明月幾時有, Kiel ofte la luno helas? 把酒問青天. Kun glaso da vino, mi demandas al la blua ĉielo. 不知天上宮闕, En la ĉielo kun palaco kaj domego, 今夕是何年. Kia sezono estas ĉi nokte? 我欲乘風歸去, Mi volas reveni flugante kun la vento, 又恐瓊樓玉宇, Sed mi timas, ke la ĉiela jada domo 高處不勝寒. Estas tro alta kaj malvarma. 起舞弄清影, Dancante kun mia ombro, 何似在人間! Mi sentas kvazaŭ en alia mondo! 轉朱閣, Turniĝas la ruĝa domo, 低綺戶, Kliniĝas la vualita fenestro, 照無眠. Dume la luno lumas super la sendormulo. 不應有恨, Se la luno ne ĵaluzas, 何事長向別時圓? Kial ĝi plenemas kiam homoj estas disaj? 人有悲歡離合, Homoj havas ĝojon, malĝojon, kaj kuniĝon, foriĝon; 月有陰晴圓缺, La luno havas helon, malhelon, kaj plenon, malplenon. 此事古難全. Tiu estas tiel ekde pratempo. 但願人長久, Mi deziras al vi longvivon, 千里共嬋娟. Kaj ni rigardu la saman lunon dise milkilometrojn.
编辑:新颖 |